"Anyone who cannot come to terms with his life while he is alive needs on hand to ward off a little his despair over his fate—he has little success in this—but with the other hand he can note down what he sees among the ruins, for he sees different (and more) things than do the others; after all, dead as he is in his own lifetime, he is the real survivor. This assumes that he does not need both hands, or more hands than he has, in his struggle against despair."--Kafka



Friday, April 17, 2009

Tom Waits

董啟章寫Tom Waits!
我笑了。你喜歡的作家寫你喜歡的音樂,不,是你喜歡的作家的人物在聽你喜歡的音樂,你說多快樂,好像是和那個他談戀愛時,突然他說「我也喜歡Tom Waits」一樣教我振奮。

第一次接觸Tom Waits,是因為Tori Amos cover 了Time,Tori Amos 唱得很好很動人,但找來原唱後,就有「曾經滄海難為水」的感覺了,他醜,他聲線粗糙像沙紙,但那就是他的獨一無二的魅力。
而你是知道的,我常被吸煙飲酒,滿臉滄桑的男人和女人吸引。
(而我頗肯定的是,若果Tom Waits 不是有這樣的聲線,我是鐵定不會喜歡他那些音樂的)

歌詞是多麼有詩意呢:
Well, things are pretty lousy for a calendar girl
The boys just dive right off the cars and splash into the street
And when they're on a roll, she pulls a razor from her boot
And a thousand pigeons fall around her feet

0 comments: